Skip to content

Chapitel III Lescha – il status emploià intermittent en la LADI

Oui! Ja! Si! Chi! Dapi 2003 datti en Svizra il status dals emploiads intermittents.

In lung cumbat dapi 1997

ACTION INTERMITTENCE, ch’ha a Genevra ina rolla da propugnatura, ha obtegnì 2003 en stretga collavuraziun cun las organisaziuns professiunalas naziunalas il status numnà intermittent via la LADI/OADI. Cun quai è la legislaziun svizra s’orientada vi da las regulaziuns spezialas per artists cun contracts determinads che valan en plirs pajais europeics, cunzunt en Frantscha. Lavur intermittenta n’è betg ina libra schelta, mabain la consequenza structurala d’in sectur economic dinamic che na porscha praticamain naginas plazzas cumplainas u engaschaments indeterminads. Il martgà da lavur e la situaziun dals emploiads intermittents en il sectur artistic e cultural èn caracterisads en general da la mancanza d’incumbensas persistentas e da la divisiun da plazzas da lavur en plirs contracts a curta durada tar plirs patruns. Quai ha per consequenza tranter auter ch’i dat savens periodas da dischoccupaziun e ch’il temp impundì per tschertgar adina puspè novas plazzas s’augmenta.

Che signifitga il status emploià intermittent en Svizra ? I sa tracta d’in veritabel status. El è francà en duas disposiziuns : art. 13 al. 4 e 5, art. 18 al. 3 LADI ed art. 8 e 12a OADI*. El è renconuschì uffizialmain, legal ed i exista in tschert dretg legal.

Artitgels da la LADI
che concedan dretgs spezials a
persunas emploiadas en il sectur artistic e cultural :

Art. 12a – Perioda da contribuziun en las professiuns, en las qualas engaschaments che midan savens u èn da durada limitada èn usuals (art. 13, al. 4 e 5, LADI)

En las professiuns, en las qualas ils engaschaments midan savens u èn da durada limitada èn usuals (art. 8) vegn la perioda da contribuziun determinada tenor art. 13, al. 1, LADI redublada per ils emprims 60 dis da chalender d’ina relaziun da lavur determinada.

Chapitel III Lescha – il status emploià intermittent en la LADI - Campagna d’infurmaziun 2023 - Action Intermittence
Art. 8 - Professiuns cun engaschaments che midan savens u èn da durada limitada (art. 18, al. 3, LADI)

Alinea 1 : Sco professiuns en las qualas midadas da plazza u engaschaments da durada limitada èn usuals valan cunzunt las suandantas :

  • musicist ;
  • actur ;
  • artist ;
  • collavuratur artistic dal radio, da la television u dal film ;
  • tecnicist dal film ;
  • schurnalist.

La glista n’è betg cumpletta, i n’è betg pussaivel da numnar qua tut las professiuns !

I sa tracta d’in DRETG ! cun OBLIGAZIUNS !

Quest dretg è collià cun obligaziuns, Ins sto per exempel cumprovar d’avair lavurà sco persuna salarisada ed i sto sa tractar d’ina professiun artistica (➼ art. 8 LADI), tecnica u administrativa dal sectur artistic e cultural. L’art. 8 LADI cuntegna ina glista da las professiuns, per las qualas vala il status intermittent.
Quellas persunas ston avair lavurà durant ils davos 24 mais durant 12 u 18 mais ed avair pajà contribuziuns. En cas da 12 mais da contribuziun datti il dretg a 260 diarias, en cas da 18 mais da contribuziun a 400 diarias. La calculaziun succeda per di ed ils emprims 60 dis d’in contract determinà valan il dubel. Quai vul dir ch’in contract da dus mais correspunda a quatter mais da contribuziun. Mo ils emprims dus mais vegnan quintads dubel. Per exempel: 3 mais da lavur correspundan a 5 mais da contribuziun.

Deconstruir la legenda urbana !

Deconstruir la legenda urbana !

GEA- Il status d’emploià intermittent exista, el è federal ed applitgabel en tut ils chantuns.
GEA – I sa tracta d’ina regulaziun speziala da l’assicuranza cunter la dischoccupaziun (➼ art. 12a ed 8 OADI).
GEA – Il status concerna las persunas che lavuran en il sectur artistic e cultural. Quel è caracterisà d’ina retscha da contracts a termin determinà e da midadas frequentas dal patrun.
GEA – Il dretg a quest status han tut las persunas salarisadas che lavuran en ina da las professiuns enumeradas en l’art. 8 OADI.
NA - L’artistAs cun in status independent n’han il pli nagin contract da lavur, pia er nagin dretg a l’assicuranza cunter la dischoccupaziun. Perquai n’èn ellAs atgnamain betg emploiadAs interrmittentAs.
GEA – Ina persuna che lavura po avair tant il status dependent sco er independent.
GEA – Il gener da la relaziun da lavur decida davart ils dretgs ed ils duairs.
GEA – I n’è betg ina finamira per sasezza da retrair indemnisaziuns da dischoccupaziun cun in status d’emploiadA intermittentA.
NA – I n’è betg in privilegi.
GEA – I sa tracta d’in dretg spezial per il sectur cultural.
GEA – Sco independentA poss jau er stipular contracts da lavur.
GEA – Sche jau n’hai nagin status independent sto il patrun m’emploiar.
GEA – Ils patruns han la responsabladad ed il duair da m’annunziar tar la cassa da cumpensaziun e da pajar las contribuziuns a l’assicuranza sociala, da las qualas la mesadad è vegnida deducida avant da mia paja.
GEA – Jau poss pretender in contract da lavur en scrit ed in carnet dals duairs.
GEA – En il sectur cultural ston tut las structuras culturalas emploiadras pajar contribuziuns AVS a partir da l’emprim CHF.
GEA – Mintga persuna emploiada da divers patruns sa po assicurar voluntariamain, sch’ella cuntanscha la paja minimala annuala pretendida da la LPP. En il sectur cultural pon ins contribuir tar intginas fundaziuns da prevenziun gia a partir da l’emprim CHF.

Romantica fin ch’i basta

In’ovra d’art è ina bella chaussa, ma nagut na surpassa in contract cun ina paja deschenta ed ina durada adequata ! Il status intermittent è in success social per la branscha culturala. La dischoccupaziun n’è dentant betg ina finamira per sasezza. Questa assicuranza è ina protecziun, na remplazza però betg l’obligaziun dals lavurants e da las structuras culturalas da stipular contracts andants.

Cussegls pratics

  • Metter en salv metodicamain tut mes contracts da lavur suttascrits.
  • Metter en salv tut ils documents impurtants.
  • Tschertgar tut mes dabuns LPP en la centrala da la 2.pitga per als repatriar ed administrar centralmain.
  • Contactar las organisaziuns professiunalas ed ils sindicats da mia branscha culturala che m’infurmeschan detagliadamain davart il tema.

Terms en dumonda e lingua tecnica èn da sclerir !

La lescha LADI/OADI definescha la noziun « intermittence » fitg precis : «Professiuns, en las qualas midadas frequentas dal patrun u contracts da durada determinada èn usuals». Il term « intermittentA » sco er il term duvrà savens en Svizra tudestga « Freischaffender » n’existan betg en ils texts da lescha.

Tar quel pens’ins il pli ch’i sa tractia d’ina persuna “ freelance” cun in status independent ; pia, esser intermittent signifitga esser emploià cun in contract determinà. Per precisar quella noziun impurtanta dovra Action Intermittence en ses fegl sgulant en la versiun franzosa la noziun “ salarié intermittent ” ed en la versiun tudestga « intermittierender Angestellter » sper il term tudestg usual « Freischaffender ».
Tut tenor la regiun linguistica èn l’utilisaziun e la significaziun d’in pled differentas. Igl è impurtant da sclerir las noziuns en dumonda sin nivel giuridic, pertge ch’il status d’inA lavurantA e d’inA independentA na concedan betg ils medems dretgs. Perquai registrain nus questa definiziun en il glossari.

En il code QR da las resursas (chapitel III) chattais vus era las infurmaziuns davart l’utilisaziun dal term “intermittent” en Europa. El signifitga cleramain la divisiun dal temp da lavur per ils/las lavurantAs salarisadAs. Vus chattais er in studi d’ina sociologa davart l’utilisaziun e la significaziun da terms ed in link vers in document da Suisseculture Sociale che declera il term « Freischaffender ».

Chapitre III Statut de salarié intermittent dans la LACI - Campagne d’information 2023 | Capitolo III Legge - statuto di lavoratrice e lavoratore dipendente intermittente nella LADI - Campagna informativa 2023 | Chapitel III Lescha – il status emploià intermittent en la LADI - Campagna d’infurmaziun 2023 - Action Intermittence

Resursas

Ils artitgels che concernan il status intermittent èn ils suandants:

Art. 13 Abs. 3 und 4 AVIG (Beitragszeit)
Art. 18 Abs. 3 AVIG (Wartezeiten)
Art. 8 AVIV (Berufe mit häufig wechselnden oder befristeten Anstellungen)
Art. 12a AVIV (Beitragszeit in Berufen mit häufig wechselnden oder befristeten Anstellungen)

Noziun tudestga en Europa davart il concept “intermittence”

Zusammenfassung von Forschungen zum deutschen Begriff “intermittierende·r” (FR)
Suisseculture Sociale : Dokument bezüglich des Begriffs “Freischaffender” (DE)
Portal, Brigitte. « Des mots et des sens. Posture, positionnement, évaluation… », Le Sociographe, vol. 37, no. 1, 2012, pp. 19-26 (FR)

Cumparegliaziun dals status u sistems d’assicuranzas socialas en Europa per persunas intermittentas

EAIPA
National unemployement schemes with exemptions for artists (Belgium, France and Switzerland) (EN)

Documents che concernan la LPP

Action Intermittence
“Vegnir vegl po engrevgiar la vita” (FR / DE)

Post central da la 2.pitga
Suche nach Guthaben (DE / FR / IT / EN / ES / PT)

Schweizerische Eidgenossenschaft, Fedlex
Bundesgesetz über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) (DE / FR / IT)
Bundesgesetz über die berufliche Vorsorge BVGArt. 46 BVG (DE / FR / IT)

Document Schweizer Syndikat Film und Video (SSFV) adattà dad Action Intermittence
Survista da las cunidziuns da la renta LPP (FR)

Glista dad las professiuns en il sectur artistic et cultural

Action Intermittence
Liste der Berufe im Kulturbereich im Zusammenhang mit der Intermittenz (FR)

Schweizer Syndikat Film und Video (SSFV)
Profils professiunals – tenica da film (DE/FR/IT)

Divisiun ed indemnisaziun

Action IntermittenceStaffelung und Bezahlung (FR)
SSRS empfohlene Löhne (FR)
SMVTarife und Tarifrechner (DE / FR / IT / EN)

Structure de salariat – musicien.ne et salarié.e? (FR)

RP recommandations salariales pour danseur.euse.s (FR)

Gewerkschaften & Berufsverbände

SSFV – Schweizer Syndikat Film und Video
SSRS – Syndicat suisse romand du spectacle

SIT – Syndicat interprofessionnel de travailleuses et travailleurs

SSM – Schweizer Syndikat Medienschaffender

URH – Union romande de l’humour
SMV – Schweizerischer Musikverband

FARS – Vereinigung der Schweizer Strassenkünste

FGMC – Fédération Genevoise des Musiques de Création

Forces Vives – Dachverband der darstellenden Künste Wallis

TIGRE – Faîtière genevoise des producteur·ice·x·s de théâtre indépendant et professionnel